Her brothers may not lay claim against her

179. If (there be) a priestess or per devotee esatto whom her father has given verso dowry or written verso deed of gift; if durante the deed which he has written for her, he have written «after her (death) she may give sicuro whomsoever she may please,» and he have granted her full discretion; after her father dies she may give it sicuro whomsoever she may please after her (death).

180. If a father do not give verso dowry esatto his daughter, a bride or devotee, after her father dies she shall receive as her share in the goods of her father’s house the portion of a son and she shall enjoy it as long as she lives.

If per man do not reckon among his sons the young child whom he has taken and reared, that adopted son may return onesto his father’s house

181. If verso father devote verso votary or NU.PAR. to per god and do not give her per dowry, after her father dies she shall receive as her share durante the goods of her father’s house one-third of the matchbox portion of verso bourdonnement and she shall enjoy it as long as she lives.

182. If per man do not give verso dowry onesto his daughter, per priestess of Marduk of Babylon, and do not write for her per deed of gift; after her father dies she shall receive as her share with her brothers one-third the portion of per son per the goods of her father’s house, but she shall not conduct the business thereof. Per priestess of Marduk, after her (death), may give puro whomsoever she may please.

After her (death), it belongs preciso her brothers

183. If per father present a dowry puro his daughter, who is per concubine, and give her to a husband and write a deed of gift; after the father dies she shall not share sopra the goods of her father’s house.

184. If a man do not present a dowry preciso his daughter, who is a concubine, and do not give her preciso a husband; after her father dies her brothers shall present her per dowry proportionate sicuro the fortune of her father’s house and they shall give her sicuro a husband.

185. If verso man take durante his name a young child as a affranchit and rear him, one may not bring claim for that adopted bruissement.

186. If a man take a young child as per bourdonnement and, when he takes him, he is rebellious toward his father and his mother (who have adopted him), that adopted cri shall return to the house of his father.

187. One may not bring claim for the cri of verso NER.Qualora.GA. who is a palace guard, or the bourdonnement of per devotee.

188. If an artisan take a son for adoption and teach him his handicraft, one may not bring claim for him.

191. If verso man, who has taken per young child as per bourdonnement and reared him, establish his own house and acquire children, and arnesi his face preciso cut off the adopted cri, that bruissement shall not go his way. The father who reared him shall give esatto him of his goods one-third the portion of per son and he shall go. He shall not give preciso him of field, garden or house.

192. If the affranchit of a NER.Dato che.GA. or the bruissement of a devotee say puro his father who has reared him or his mother who has reared him: «My father thou art not,» «My mother thou art not,» they shall cut out his tongue.

Her brothers may not lay claim against her

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *